Accueil > Documentations scientifiques > Revues récentes > SERADIKA > SERADIKA, n°02, nov 2017 > Restitution du contexte et contextes de restitution


  • Restitution du contexte et contextes de restitution
    SERADIKA

    auteur : Tantely Harinjaka RAVELONJATOVO

    Mots clés : Contexte, langage, restitution

    [FRS] Devant la diversité liée à l’interprétation de la restitution de recherche sur terrain ensciences humaines et sociales, cet article vise à apporter des contributions à l’explicationde la place du contexte et de l’approche langagière lors de la restitution. Les principesthéoriques mobilisés sont foncièrement linguistiques et langagiers (Pearson, 1998)(Williams, 2002) (Raharinirina Rabaovololona, 2012) mais incluent en certains endroitsd’autres disciplines comme la (méta) communication. Le terrain de l’étudesocioculturelle, qui a vu l’intervention d’une équipe interdisciplinaire, nous a aidé à lavérification des deux éléments hypothétiques ci-après. D’une part, les éléments(linguistiques et extralinguistiques) du contexte sont importants mais complexifiant et queleur restitution ne pourrait se faire qu’en combinant le verbal et le non verbal, le texte etle non texte (contexte). D’autre part, les compétences et connaissances diversifiées desmembres de l’équipe interdisciplinaire tiennent également un rôle important dans larestitution.Sont donc abordés dans cet article les cadres de l’étude ainsi que les propositions deméthodologie et de langage de restitution du contexte qui ont été expérimentés lors duprojet d’étude des déterminants socioculturels.

    [ENG] Facing the diversity of the interpretation of field research restitution in the human andsocial sciences, this article aims to contribute to the explanation of the place of thecontext and the language approach during the restitution. The field of socio-cultural studythat saw the intervention of an interdisciplinary team helped us to verify the twohypothetical elements below. On the one hand, linguistic and extralinguistic elements ofthe context are important but they make situation complex and the restitution can only bedone by combining verbal and non-verbal, text and non-text (context). On the other hand,the diverse skills and knowledge of the members of the interdisciplinary team also play asignificant part in restitution.

    [MGA] Manan-danja ao anatin’ny asam-pikarohana iray, indrindra eo amin’ny sehatry nysiantsan’ny mahaolona sy ny fiaraha-monina ny hodidina. Resahina manokana aoanatin’ity lahatsoratra ity ny toeran’izany ao anatin’ny fandinihana sy fandalinana ireotoro azo avy amin’ny fanadihadiana an-tsehatra. Eo ihany koa ny fomba fitaterana izanyhodidina izany. Tsindrina manokana ao anatin’ireo ny hodidina momba ny teny sy fiteny(Pearson, 1998) (Williams, 2002) (Raharinirina, 2012). Ilaina tokoa ny fahafantaranatsara ireo singa rehetra mamaritra izany hodidina izany - izay tsy voatery ho hitamivantana- satria miankina betsaka amin’io ny ho fandravonana ny vokatry nyfikarohana. Tranga iray noraisina hanehoana izany ny fikarohana natao tao anatinatetikasa niarahana tamin’ny UNICEF izay nahitàna fiaraha-miasan’ny mpikaroka avyamin’ny sampam-pahalàlàna samihafa. Novinavinaina ihany koa fa zava-dehibe aoanatin’ny fandinihana ny tokony haroso ho voka-pikarohana ny fahaizana sy fahalalanaavy amin’ireo mpikaroka isan-karazany ireo. Anisan’ny vokatra azo tamin’ity fikarohanaity ny fanolorana fomba fiasa sy fiteny enti-mitatitra ny hodidina izay nampiasainanandritra ny fanatanterahana ny tetikasa Unicef.

    Télécharger

© MESupReS 2009 - 2024. Mentions légales
(p) Secrétariat Général | Direction des Technologies de l'Information et de la Communication (DTIC)
Contact: dtic@mesupres.gov.mg - Tous droits réservés