Vous êtes ici: Accueil > Documentations scientifiques > Revues récentes > SERADIKA, revue de Communication > SERADIKA, numéro 02, 2017


  • Restitution du contexte et contextes de restitution
    SERADIKA, N° 02 Antananarivo CERCOM, Novembre 2017, pp.34-47

    Auteur : Tantely Harinjaka RAVELONJATOVO

    Mots clés : Contexte, langage, restitution

    [FRS] Devant la diversité liée à l’interprétation de la restitution de recherche sur terrain en sciences humaines et sociales, cet article vise à apporter des contributions à l’explication de la place du contexte et de l’approche langagière lors de la restitution. Les principes théoriques mobilisés sont foncièrement linguistiques et langagiers (Pearson, 1998) (Williams, 2002) (Raharinirina Rabaovololona, 2012) mais incluent en certains endroits d’autres disciplines comme la (méta) communication. Le terrain de l’étude socioculturelle, qui a vu l’intervention d’une équipe interdisciplinaire, nous a aidé à la vérification des deux éléments hypothétiques ci-après. D’une part, les éléments (linguistiques et extralinguistiques) du contexte sont importants mais complexifiant et que leur restitution ne pourrait se faire qu’en combinant le verbal et le non verbal, le texte et le non texte (contexte). D’autre part, les compétences et connaissances diversifiées des membres de l’équipe interdisciplinaire tiennent également un rôle important dans la restitution. Sont donc abordés dans cet article les cadres de l’étude ainsi que les propositions de méthodologie et de langage de restitution du contexte qui ont été expérimentés lors du projet d’étude des déterminants socioculturels.

    [MLG] Manan-danja ao anatin’ny asam-pikarohana iray, indrindra eo amin’ny sehatry ny siantsan’ny mahaolona sy ny fiaraha-monina ny hodidina. Resahina manokana ao anatin’ity lahatsoratra ity ny toeran’izany ao anatin’ny fandinihana sy fandalinana ireo toro azo avy amin’ny fanadihadiana an-tsehatra. Eo ihany koa ny fomba fitaterana izany hodidina izany. Tsindrina manokana ao anatin’ireo ny hodidina momba ny teny sy fiteny. (Pearson, 1998) (Williams, 2002) (Raharinirina, 2012). Ilaina tokoa ny fahafantarana tsara ireo singa rehetra mamaritra izany hodidina izany - izay tsy voatery ho hita mivantana- satria miankina betsaka amin’io ny ho fandravonana ny vokatry ny fikarohana. Tranga iray noraisina hanehoana izany ny fikarohana natao tao anatina tetikasa niarahana tamin’ny UNICEF izay nahitàna fiaraha-miasan’ny mpikaroka avy amin’ny sampam-pahalàlàna samihafa. Novinavinaina ihany koa fa zava-dehibe ao anatin’ny fandinihana ny tokony haroso ho voka-pikarohana ny fahaizana sy fahalalana avy amin’ireo mpikaroka isan-karazany ireo. Anisan’ny vokatra azo tamin’ity fikarohana ity ny fanolorana fomba fiasa sy fiteny enti-mitatitra ny hodidina izay nampiasaina nandritra ny fanatanterahana ny tetikasa Unicef.

    [ANG] Facing the diversity of the interpretation of field research restitution in the human and social sciences, this article aims to contribute to the explanation of the place of the context and the language approach during the restitution. The field of socio-cultural study that saw the intervention of an interdisciplinary team helped us to verify the two hypothetical elements below. On the one hand, linguistic and extralinguistic elements of the context are important but they make situation complex and the restitution can only be done by combining verbal and non-verbal, text and non-text (context). On the other hand, the diverse skills and knowledge of the members of the interdisciplinary team also play a significant part in restitution.

    Télécharger la version PDF

© MESupReS 2009 - 2018. Mentions légales
(p) Secrétariat Général | Direction des Technologies de l'Information et de la Communication (DTIC)
Contact: dtic@mesupres.gov.mg - Tous droits réservés