Accueil > Documentations scientifiques > Revues archivées > Annales de l’Université de Madagascar - Lettres > volume 13, 2004 > Les Fonctions grammaticales en allemand et en malgache : analyse (...)


  • Les Fonctions grammaticales en allemand et en malgache : analyse contrastive
    Annales de l’Université de Madagascar - Lettres, volume 13, 2004 pp:221 - 236

    Auteur(s) : Sabel J

    Auteur correspondant :

    Mots-clés : ALLEMAND (LANGUE)/MALGACHE (LANGUE)/GRAMMAIRE COMPAREE/LINGUISTIQUE CONTRASTIVE/MADAGASCAR

    Résumé de l’article

    [FR] Traditionnellement on a argumenté qu’en malgache (et d’autres langues austronésiennes) le sujet grammatical joue un rôle plus déterminant que l’objet grammatical. Le malgache diffère en cela des langues indo-européennes comme l’allemand, l’anglais et le français : seul le sujet grammatical peut être relativisé, topicalisé et focalisé en malgache au contraire des langues comme l’allemand, pour lequel le sujet et l’objet peuvent l’être. Dans cet article, mon argument est que la conception traditionnelle n’est que partiellement correcte car le sujet grammatical malgache est toujours un objet direct dérivé, de base. Cette différence entre les fonctions de « sujet » et « objet » dans des langues comme l’allemand et le malgache se ramène au fait que les fonctions grammaticales et les rôles thématiques diffèrent dans les langues concernées. La différence de ces stratégies est due à l’absence ou à la présence d’un système de voix dans une langue.

    [MG] Lasa fihevitra mahazatra ny hoe manan-danja kokoa ny lazaina noho ny fameno amin’ny teny malagasy (sy ny teny aostrenisianina hafa). Miavaka ny teny malagasy raha oharina amin’ny teny indô-eoropeanina toy ny alemà, anglisy sy frantsay : ny lazaina ihany no mety atao mpamaritoe-javatra ary hasongadina. Mifanohitra amin’izany ny teny alemà ohatra, ka afahana mampihatra izany famindran-toerana izany amin’ny lazaina sy ny fameno. Asehoko ato anatin’ity lahatsoratra ity fa marina amin’ny ampahany izany amin’ny teny malagasy satria fameno fototra mivantana ny lazaina. Ny anjara asa ara-pitsipiteny sy hevitra fototra no mahatonga ny fahasamihafan’ny “lazaina” sy ny “fameno” eo amin’ny teny alemà sy malagasy. Ny fisian’ny fitodika na tsia no mahatonga izany fahasamihafana izany.

    [EN] It is traditionally argued that in Malagasy (as well as in other Austronesian languages) the grammatical subject plays more determining a role than the grammatical object. Malagasy differs in this respect from Indo-European languages such as German, English and French : in Malagasy, only the grammatical subject can be relativised, topicalised, and focalized unlike such languages as German in which the subject and the object can be so. In this article, I would like to argue that the traditional view is only partly right as the Malagasy grammatical subject is always a direct base object This difference between the functions as “subject” and as “object” in languages like German and Malagasy leads to the conclusion that the grammatical functions and the topical roles are different in the concerned languages. In a given language, difference in these strategies is due to the absence or presence of a voice system.

    Télécharger

© MESupReS 2009 - 2024. Mentions légales
(p) Secrétariat Général | Direction des Technologies de l'Information et de la Communication (DTIC)
Contact: dtic@mesupres.gov.mg - Tous droits réservés